色爱综合激情五月激情_国产理论午夜在线神马_骚妇的水真多让我插她_国产白丝jk制服在线_ktv公主在线国产在线观看

您有待付款訂單,請盡快完成支付

    歷史搜索

首頁 素質(zhì)拓展 雙語|港交所希望小米為科技企業(yè)赴港上市大潮拉開帷幕

雙語|港交所希望小米為科技企業(yè)赴港上市大潮拉開帷幕

價格: 免費
學(xué)時數(shù): 完成學(xué)習(xí),可獲得繼續(xù)教育 0 學(xué)時 此課程不能申報AFP,CFP,EFP,CPB,CTP學(xué)時
課程詳情 課程目錄 用戶評論

Chinese technology giant Xiaomi is readying flotation plans as Hong Kong Exchanges and Clearing (HKEX) unveils major changes to its listings rules with the aim of winning a string of blockbuster initial public offerings with multibillion-dollar valuations.

中國科技巨頭小米正在準(zhǔn)備上市, 香港交易所(HKEX)則于近期公布將對其上市規(guī)定條款進行重大調(diào)整的消息,此舉目的是希望贏得一系列擁有巨額估值的重量級首次公開發(fā)行。

The Hong Kong stock exchange is poised to publish big changes to its listing regime on Tuesday in a bid to attract more "innovative" technology companies, as well as companies that have floated overseas, to list on the venue.

香港交易所計劃在周二公布其上市制度的重大調(diào)整,目的是為了吸引更多"創(chuàng)新型"科技公司以及那些已在海外上市的企業(yè)赴港上市。

Xiaomi is one of the Chinese technology companies finalising plans to float, with Hong Kong its most likely destination, according to two bankers close to the plan. The company is expected to file its IPO application as early as May, after HKEX has published its rules and allows for applications under the new regime, the sources said. Xiaomi declined to comment.

熟悉小米上市計劃的兩位銀行家表示,小米是近期正在敲定上市計劃的中國科技公司之一,而香港則是其最有可能上市的地點。這兩位消息人士稱,在港交所公布修改規(guī)定及推行相關(guān)新制度的前提下,小米預(yù)計最早將于今年5月份提交首次公開發(fā)行(IPO)申請。截至目前,小米拒絕就此預(yù)測發(fā)表意見。

The move by HKEX is aimed at encouraging more Chinese unicorns and technology behemoths to list in Hong Kong, after the venue lost out on e-commerce giant Alibaba's record-breaking $25bn listing to New York in 2014.

港交所此舉旨在鼓勵更多的中國獨角獸企業(yè)和科技巨頭在香港上市,在此之前,港交所痛失電商巨頭阿里巴巴的首次公開發(fā)行(IPO),后者于2014年在美國紐約上市并創(chuàng)下了250億美元的破紀(jì)錄募資。

Charles Li, chief executive of HKEX, said at a Wall Street Journal conference on Friday that it is "only a matter of time" before Alibaba and Xiaomi list in Hong Kong. He also reiterated his view that oil company Saudi Aramco would at some point list on the venue, as China is a large customer.

香港交易所(HKEX)首席執(zhí)行官李小加(Charles Li)上周五在《華爾街日報》(Wall Street Journal)的一次會議上表示,阿里巴巴和小米在香港上市"只是時間問題"。他還重申了他的觀點,即石油公司沙特阿美公司也將在不久的將來赴港上市,因為中國是該公司的重量級客戶。

The changes to be announced by HKEX on Tuesday are expected to enable biotech firms that have yet to generate a revenue to list on the exchange for the first time.

港交所于周二宣布的改革調(diào)整將首次允許尚未產(chǎn)生收入的生物技術(shù)公司在該交易所上市。

The rules are also set to permit companies deemed "innovative" to list with dual-class share structures, which give founders of companies greater voting rights over ordinary shareholders.

改革后的規(guī)定還將允許被視為"創(chuàng)新型"的公司以雙重股權(quán)結(jié)構(gòu)上市,雙重股權(quán)結(jié)構(gòu)賦予公司創(chuàng)始人比普通股東更大的投票權(quán)。

The exchange is also poised to announce that it will make it easier for companies listed overseas to seek a secondary listing in Hong Kong. Companies that fit the new criteria would be able to apply to list from April 30.

港交所還準(zhǔn)備宣布其計劃使已在海外上市的企業(yè)在香港更容易二次上市。符合新標(biāo)準(zhǔn)的公司從4月30日起可提交上市申請。

Xiaomi, which originally created smartphones before branching into software and becoming a more internet-focused business, have appointed Morgan Stanley, Goldman Sachs and Citic as bankers.The company could be valued at as much as $100bn in the biggest tech IPO since Alibaba's flotation.

小米,一家最初生產(chǎn)智能手機后來進軍軟件領(lǐng)域并成為專注于互聯(lián)網(wǎng)業(yè)務(wù)的公司,現(xiàn)已聘請摩根士丹利(Morgan Stanley)、高盛(Goldman Sachs)和中信(Citic)為保薦人。該公司的估值可高達1000億美元,這將會是自阿里巴巴上市以來規(guī)模最大的科技企業(yè)IPO。

One banker said: "They [HKEX] want Xiaomi to be the poster child of its new regime." Some analysts and bankers said Hong Kong's move to embrace companies with dual-share class structures would attract Xiaomi, as a way for the founder Lei Jun to retain a larger degree of control.

一位銀行家表示:"他們(港交所)希望小米成為其新體制的代言人。" 同時,另外一些分析師和銀行家認(rèn)為,香港接納具有雙重股權(quán)結(jié)構(gòu)的公司的舉動將成功吸引小米,因為雙重股權(quán)結(jié)構(gòu)也代表小米公司創(chuàng)始人雷軍能夠保留對公司更大程度的控制權(quán)。

Dual-class shares have provoked a backlash from corporate governance activists, who said that ordinary shareholders will lose out from having fewer voting rights.

與此同時,港交所雙重股權(quán)結(jié)構(gòu)改革引發(fā)了公司治理活動人士的強烈反對,他們表示,普通股東將因投票權(quán)減少而蒙受損失。

請在購買該課程后730天內(nèi)完成學(xué)習(xí)
學(xué)習(xí)《雙語|港交所希望小米為科技企業(yè)赴港上市大潮拉開帷幕》的人還學(xué)過

該課程在您的購物車中

該課程在您的待付款訂單中

您已購買該課程

開通金庫網(wǎng)VIP會員,享更多學(xué)習(xí)優(yōu)惠

持證人開通會員,學(xué)習(xí)最多可獲25學(xué)時

該課程您已測試合格,請選擇其他必修課程

登錄或注冊以獲得最佳體驗

歡迎

上次學(xué)習(xí)

學(xué)習(xí)報告

點擊進入會員中心了解更多特權(quán)信息