色爱综合激情五月激情_国产理论午夜在线神马_骚妇的水真多让我插她_国产白丝jk制服在线_ktv公主在线国产在线观看

您有待付款訂單,請盡快完成支付

    歷史搜索

首頁 素質(zhì)拓展 雙語|極地旅游,5%的人才能享受的極致魅力

雙語|極地旅游,5%的人才能享受的極致魅力

價格: 免費
學(xué)時數(shù): 完成學(xué)習(xí),可獲得繼續(xù)教育 0 學(xué)時 此課程不能申報AFP,CFP,EFP,CPB,CTP學(xué)時
課程詳情 課程目錄 用戶評論

極地旅游一直被視為金字塔尖上那不到5%的人,才能玩得起的"游戲"。南北極萬年不化的冰雪中,蘊藏著許多珍貴的科學(xué)資源,過去這里是科學(xué)家、探險家才能涉足的神秘地帶。如今,不用全副武裝與嚴(yán)寒抗?fàn)?,你也一樣可以感受到地球兩端?極致的"的魅力。

極地旅游來自金庫網(wǎng)00:2104:41

China's rich flock to poles for adventure travel

After ticking France, Italy, Britain and 24 other countries off her travel list, Chinese tourist Ma Bo selected a luxury cruise to the South Pole for her latest jaunt, where bouts of penguin-spotting were punctuated by steak dinners and afternoon workouts in an on-board gym.

在旅游清單上劃掉了法國、意大利、英國及24個其他國家之后,中國游客馬波選擇了一艘豪華游輪去南極,作為她的最新旅程。在旅途中,除了牛排大餐和下午在艇上健身房中的鍛煉,他們還可以不時觀賞到企鵝。

Wealthy Chinese tourists are heading to riskier destinations in search of adventure, and demanding a high-level of comfort when they do. "The waves were huge, but the boat remained stable, and we had five-star service," said the 43-year-old freelancer, who spent Rmb150,000 ($22,0000) on the December trip.

為了追求探險,富有的中國游客正趕往風(fēng)險更高的目的地,而且在這一過程中對舒適性的要求也很高。一位曾在去年12月的旅途中花費15萬元人民幣(合2.2萬美元)的43歲自由職業(yè)者表示:"海浪非常大,船卻很平穩(wěn),我們也享受了五星級服務(wù)。"

China this year overtook Australia as the second largest source of travellers to Antarctica, accounting for 12 per cent of some 46,000 total visitors, according to the International Association of Antarctica Tour Operators. US tourists accounted for one-third.

而根據(jù)政府部門的數(shù)據(jù),中國公民是俄羅斯北極地區(qū)游客中的最大群體。此外,芬蘭拉普蘭地區(qū)過夜中國游客的人數(shù)在去年錄得92%的創(chuàng)紀(jì)錄增幅。

Interest in polar trips among China's wealthy travellers has jumped in recent years, with more than one-third planning such a vacation, according to a survey of several hundred Chinese with an average net worth of Rmb22m published this month by the Hurun Report and International Luxury Travel Market Asia.

《胡潤報告》(Hurun Report)和亞洲國際豪華旅游博覽會(在本月發(fā)表了一份調(diào)查報告,調(diào)查對象是幾百位平均凈值2200萬元人民幣的中國人。根據(jù)這一調(diào)查,最近幾年中國富裕游客對極地游的興趣大大提升,逾三分之一的人計劃實施這類旅游。

Those surveyed had on average visited 10 foreign countries already, reducing the allure of European capitals. "It's no longer enough to go to the Eiffel Tower again. There's not much to say about it the second time," said Rupert Hoogewerf, Hurun founder.

這些被調(diào)查者平均已游覽過10個中國以外的國家,從而令歐洲各都市對他們的吸引力大大下降。《胡潤報告》創(chuàng)始人胡潤(Rupert Hoogewerf)表示:"再去埃菲爾鐵塔就不夠了,第二次去沒什么可談?wù)摰摹?

Graphic designer Gemmy Zang, 36, exemplifies the trend. "I like to travel to places where there aren't many tourists," said the freelance designer, who paid Rmb180,000 for an Antarctic cruise in 2014. "I expected it would be tough, but it wasn't tough at all," she added.

36歲的平面設(shè)計師吉米·臧就是這一潮流的例子。這位自由職業(yè)的設(shè)計師2014年斥資18萬元人民幣登上了赴南極的游輪,她說:"我想去游客少點的地方旅游。"她還表示:"我以為這趟旅行會很難,其實一點都不難。"

Guo Ming, chief operations officer for HH Travel, the high-end arm of Chinese travel agency Ctrip, attributed a "rapid growth" in demand for polar trips to a rising taste for adventure among wealthy travellers. "Travel products with light challenges are what high-end travellers like the most," he said.

鴻鵠逸游(HH Travel)首席運營官郭明將極地游需求的"快速增長"歸因于富裕游客探險口味的上升。他說:"帶點挑戰(zhàn)的旅游產(chǎn)品是高端游客最喜歡的。"鴻鵠逸游是中國旅游機構(gòu)攜程的高端旅游部門。

The company profiles the average Chinese polar tourist as an executive and member of the "wealthy class", aged 35-50, who spends Rmb250,000 on a trip.

對于中國常見極地游旅客的基本情況,該公司描繪為高管和"富裕階層"成員,年齡在35歲到50歲,一次旅游花費25萬元人民幣。

HH Travel plans to expand its Antarctic offerings. "For instance, we can organise marathons, photography, and even hold weddings for people at the South Pole," Mr Guo said.

鴻鵠逸游計劃拓展其極地游服務(wù)項目。郭明表示:"比如,我們可以在南極為人們組織馬拉松、攝影、甚至舉辦婚禮。"

Chinese tours usually take place in the Antarctic summer from November to March, with time-conscious travellers skipping the cruise and flying directly. Some tours involve visits to Chinese polar research bases, such as the Great Wall Station, built in 1985.

中國的南極游通常發(fā)生在11月份到3月份的南極夏季,比較看重時間的游客會舍游輪不坐而直接飛過去。部分旅游項目還包括了對中國極地研究基地的訪問,比如建于1985年的南極長城站(Great Wall Station)。

The tourism surge comes as Beijing seeks "polar power" status and increased influence at both poles. China does not have territorial claims but is constructing its fifth Antarctic station and plans an airfield there. Last month representatives from more than 40 countries attended an Antarctic Treaty meeting in Beijing.

在極地游興起的同時,中國政府正在尋求"極地國家"地位,并試圖提高在南北兩極的影響力。中國在南極并無領(lǐng)土訴求,不過中國正在建設(shè)第五個南極考察站,并計劃在南極修建機場。上個月,來自逾40個國家的代表在北京參加了一次圍繞《南極條約》的會議。

Ms Ma's December trip has whetted her appetite for the globe's extremities, and she plans a trip to the North Pole this year, citing a Chinese saying. "As people say, life has two poles."

馬波去年12月的極地游刺激了她對全球極端地區(qū)的興趣,她計劃今年去北極旅游,并提到一句中國老話:"正如人們所說,生命有兩極。"

請在購買該課程后730天內(nèi)完成學(xué)習(xí)
學(xué)習(xí)《雙語|極地旅游,5%的人才能享受的極致魅力》的人還學(xué)過

該課程在您的購物車中

該課程在您的待付款訂單中

您已購買該課程

開通金庫網(wǎng)VIP會員,享更多學(xué)習(xí)優(yōu)惠

持證人開通會員,學(xué)習(xí)最多可獲25學(xué)時

該課程您已測試合格,請選擇其他必修課程

登錄或注冊以獲得最佳體驗

歡迎

上次學(xué)習(xí)

學(xué)習(xí)報告

點擊進入會員中心了解更多特權(quán)信息